我的仙女大小姐 第七十章 乔布斯和乔纳森_页2
文学翻译的稿酬在业界向来不是很高,历经多年的发展,文学作品的翻译价格跟十多年比,并没有太大的提升。当然也不是绝对的,有些畅销书的翻译价格并不低,但是就算是高,也不会比技术文档多多少啊!
同样水平的译者,在翻译文学作品的时候要付出比技术文档多出三倍甚至更多更多的汗水,而换来的钱,有些时候甚至还比不上技术文档的多,或者说付出和回报根本不成比例。这让带着养家糊口重任的年轻译者们,如何有动力走入这个圈子?
只要有可能,谁愿意放下能轻轻松松赚到几倍多钱的技术文档翻译的工作,转而投向费心费力,还吃力不讨好的文学翻译工作中来?
目前文学翻译这一行,比较多的是老一辈的翻译家,也有不少大学里的教授在兼职做着,年轻一代的新兴力量几乎不成规模,而且还良莠不齐。有些翻译出来的译文通篇大白话,甚至还是英式中文,让人看得十分费劲。有人甚至还煞有介事地发表论文说这是文化融合的表现,可是,让人看都看不懂的东西,放到市场上卖,真的好吗?
扯得有点远了,回到杨果这边来。这份稿子让杨果读得如痴如醉,艾萨克森不愧是传记大师,他极其擅长使用简洁的话语表达出大量的信息,这就像苹果公司的设计理念“大道至简”一样,看上去简单,其实并不平凡!
艾萨克森这样描述苹果产品设计的简洁:“Simplicity_isn‘_t_just_a_visual_style。It‘s_not_just_minimalism_or_the_absence_of_clutter。_It_involves_digging_throughthe_depth_of_the_complexity。”意思直译过来便是:“简洁不仅仅是视觉上的效果,也不仅仅是把杂乱无章的东西削减或者是抹掉,它关系到复杂的深度挖掘。”
对于这点,杨果感触颇深,特别是他最喜欢的iPhone4,乔教主的巅峰之作,iPhone4的前后面板都采用了特殊的钢化玻璃设计,这是前所未有的,不仅仅是提升了触感、安全感,更是让iPhone的观感提升了不止一个档次,完全将市面上其他塑料外壳的手机甩开了几十条大街。
这个设计看上去十分简单——不就是将两块玻璃贴在上面吗?但是它技术上的复杂性恐怕只有苹果的设计团队才能够理解。
当然了,没有什么东西是尽善尽美的,就算是iPhone4,设计和工程上面也发生了冲突,乔纳森在设计iPhone4的时候,希望能够用上全新的钢圈设计,这个钢圈是机身的支撑结构,又能在整体设计上起到画龙点睛的作用,看上去很圆滑,摸起来很有质感。而且部分钢圈还可以充当手机天线,iPhone4能够做到如此纤薄,钢圈起到了至关重要的作用。
但是这个也带来了很大的问题——钢圈会削弱手机信号!工程师曾建议乔纳森在钢圈外部喷上涂层,但是乔纳森认为这样会影响了他拉丝金属的外观,后来选择了钢圈留一个小缝的设计。
这个设计也就造成了后来“天线门”的事件,如果左手握持手机,手掌会盖住那条小缝,从而有百分之一的可能造成信号丢失的问题。
问题不小,但无法掩盖苹果设计上的至简之美,也无法掩盖乔纳森在设计上的精益求精的追求,而且苹果后来一系列公关措施,也很好地解决了这次危机。
看着乔教主跟乔纳森这两个好基友之间的历史,杨果很是感叹。
士为知己者死,乔教主能够懂得乔纳森的远大志向和设计“信仰”,能够对设计表现出无人能及的重视,这是乔纳森一直对乔教主忠心耿耿的原因吧!
而乔纳森能够理解乔教主需要的,而且他们对美的理念有着同样的认识,这也是乔教主自始至终信赖和重用乔纳森的原因吧!
在茫茫人海中,能够遇到这么惺惺相惜,这么懂你挺你的人着实不易啊!乔教主,恐怕你也曾经想过,为啥乔纳森是一个络腮胡子大汉,而不是一个身材曼妙的女郎吧?相见相识,相偎相依,就是不能相亲相爱,可能是你人生的一大遗憾吧?杨果一脸坏笑地想着。
哎呀,太腐了,杨果你都快宅出毛病来了!你怎么能对偶像怀着出如此深深的恶意?
不能